What are the Effects of the World-Wide Spread of English?


"I have no accord with the desire expressed...that by any mode whatever there should be an attempt made to oppress the one language or to render it inferior to the other; I believe that would be impossible...and it would be foolish and wicked if it were possible."

John A. Macdonald (1815 - 1891)






There are many implications of the world-wide spread of English. In the first place, we can talk of many world varieties of English such as British English, American English, Canadian English, Australian English, Indian English, Nigerian English, Ghanaian English, and South African English to mention just a few. Thus, while English remains one language; it has developed many geographical varieties or dialects.

Language generally is sensitive to its environment. So with the English Language leaving its native home, it has to take on some other characteristics peculiar to its new environments. These characteristics reflect mostly in vocabulary and pronunciation. In terms of vocabulary, words are borrowed from the indigenous languages e.g. the word “bungalow” taken from the Hindi word “bungali” 18th century borrow; the word “Oba”(king) borrowed from the Yoruba language; “canoe”, “squash” borrowed from Indian languages etc. Another common development is the use of existing English words in a different way. An example is “corn” in American English to mean “maize” (corn in British English refers to wheat, barley, oats etc). Thus, “maize” entered British English to refer to what Americans call “corn”. In addition, new words and expressions are coined to express new realities. Examples are “chewing stick”, “bush–meat”, been-tos”, “long-leg” etc in Nigerian English. In terms of pronunciation, peculiar characteristics can also be observed. For example, in American English there is the retention of final and/or pre-consonantal /r/ as in “farmer”, “car”.

In Indian English, the influence of the mother tongue is notable in the aspect of pronunciation, particularly in the treatment of those vowels which are absent in indigenous Indian languages. In such a situation, there is the phenomenon of sound substitution. Also, variations are notable in prosodic units e.g. stress, rhythm and intonation.

Ardhendu De
 Ardhendu De
My photo

An English Teacher;    M. A.(English) , D. Ed., B. Ed., UGC- NET Qualified

"Dear Readers/ Students, I am a huge fan of books, English Grammar & Literature. I write this blog to instill that passion in you." 

Popular Posts

Analysis of Mulk Raj Anand’s Story, "The Lost Child": Accepted Part of Our Multicultural Neighborhood in the World

Dr. West’s New Method of Teaching English :Its Merits and Demerits

Brief Analysis of R.K Narayan’s ‘Engine Trouble’: Greater Simplicity of Plot and Language, even as it Develops a Greater Complexity of Meaning to Exhibit the Domain of India

G.B. Shaw’s Radio Talk, ‘Spoken English and Broken English’:Broken English’s Relevance in Today’s English Spoken World

Critical Appreciation of Philip Larkin’s Poem, "The North Ship": Life Award for Best Philosophical Access

Critical Analysis of Rabindranath Tagore’s Story 'Kabuliwala': Love and Waiting

Analysis of Virginia Woolf's Essay "Modern Fiction"

Of Studies by Francis Bacon -- the Theme and Style of the Essay

Oliver Goldsmith's She Stoops to Conquer: Mr. Hardcastle and Mrs. Hardcastle - Comic Pair Contributing Fun and Laughter

Critical Appreciation of William Wordsworth's The Solitary Reaper